Popoludni.ru

Пополудню
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Фразеологизмы со значением похудеть

Фразеологический словарь выражения чувств и эмоций

Без мыла в душу лезть — лестью, хитростью добиваться чьего-либо расположения.

Без памяти влюбиться — очень сильно, страстно, до самозабвения.

Без памяти от кого-то — в восхищении, в полном восторге.

Бередить рану (душу, сердце) — возбуждать тягостные воспоминания, волновать.

Бить тебя некому — выражение осуждения, порицания.

Бить через край (об эмоциях, чувствах).

Болеть душой — сильно переживать, волноваться за кого-, что-либо.

Больное место — то, что причиняет наибольшее беспокойство, огорчение.

Большое сердце — о том, кто способен на сильное и искреннее чувство.

Брать за душу — глубоко трогать, волновать.

Брать себя в руки — успокаиваться, овладевать собой.

Буря в стакане воды — сильное волнение, возбуждение из-за пустяков.

Вбить клин — делать отношения враждебными.

Вертеть (вилять, крутить) хвостом — лестью добиваться чьего-либо располож

Вешать голову (нос) — расстраиваться, приходить в уныние, отчаяние, испытывать душевное волнение.

Взахлеб говорить — торопливо, как бы захлебываясь.

Висеть на шее — приставать с ласками, нежностями.

Вогнать в краску — смутить, заставить покраснеть.

Водой не разольешь — очень дружны, неразлучны.

Волосы становятся дыбом — становится невыносимо страшно.

Ворошить прошлое — вспоминать забытое о неприятном, тяжелом.

Воспрянуть духом — прийти в бодрое настроение.

Воротить нос — выказывать пренебрежительное отношение к кому-, чему-либо.

Вот так клюква! — выражение удивления при неприятной неожиданности.

Вот так фунт! — выражение изумления, разочарования.

Вот тебе (те) и на! — выражение изумления, разочарования.

Вот тебе и раз! — выражение изумления, разочарования.

Всей душой — искренне, горячо, сердечно любить.

Всплеснуть руками — крайне удивиться, изумиться.

Встать с левой (не той) ноги — с утра находиться в плохом настроении.

Выводить из себя — злить, лишать душевного равновесия.

Выжимать слезу — стараться вызвать в ком либо сочувствие, жалость, сострадани.

Вырвать из сердца — стараться забыть любимого человека.

Высасывать кровь — мучить, причинять душевные страдания.

Выходить из себя — приходить в состояние озлобления, досады, терять само

Глаза на лоб лезут — выражение крайнего удивления, смятения, сильного

Глазом не моргнул — не проявил ни малейшей боязни.

Гог и магог — человек, внушающий ужас, страх.

Готов провалиться сквозь землю — исчезнуть от чувства смущения, неловкости, стыда.

Делать большие глаза — крайне удивляться чему-либо, недоумевать.

Держать камень за пазухой — таить злобу против кого-либо.

Держать марку — с достоинством поддерживать честь кого-, чего-либо.

Диву даваться — приходить в крайнее удивление.

Доходить до белого каления — до крайнего раздражения, злости.

До белого каления — довести, разозлить.

До глубины души (волновать, трогать, потрясать, задевать) — очень сильно, глубоко волновать.

Дразнить гусей — вызывать озлобление.

Душа (сердце) болит — кто-либо сильно переживает, волнуется, беспокоится за кого-нибудь.

Душа в душу — очень дружно.

Душа (сердце) не на месте — беспокойство, крайняя взволнованность.

Душа ушла в пятки — охватил сильный страх.

Душа радуется — охватывает радостное волнение по поводу чего-либо.

Души не чаять — очень сильно любить.

Желчный человек — проявляющий ко всем неприязнь, язвительный.

За милую душу — с большим удовольствием.

За уши не оттянешь — что-то очень вкусное, доставляющее большое удовольствие.

Загллядывать в душу — стараться понять чьи-то чувства.

Задевать за живое — затрагивать самолюбие, сильно взволновать, затронув что-либо важное, дорогое.

Закусить удила — сорваться, потерять управление собой.

Залиться бледностью — побледнеть.

Залиться краской — покрыться румянцем при смущении, чувстве стыда.

Иметь зуб на кого-то — тайно ненавидеть, испытывать недовольство.

Исчадие ада — о том, кто внушает отвращение, ужас своим видом, действиями.

Казанская сирота — тот, кто прикидывается обиженным, несчастным.

Как в воду опущенный — чем-либо расстроенный, крайне подавленный.

Как гора с плеч свалилась — почувствовать облегчение, избавиться от тягостных переживаний.

Как гром среди ясного неба — неожиданная неприятность.

Как кошка с собакой жить — быть в постоянной ссоре, враждовать.

Как мышь на крупу дуешься — очень сильно злиться на кого-нибудь.

Как на иголках сидеть — в крайнем волнении, неспокойно.

Как осиновый лист дрожать — дрожать от страха.

Как будто с цепи сорвался — потеряв выдержку, дошел до крайности в своих действиях.

Как угорелыи — в состоянии крайнего возбуждения.

Как черт ладана бояться — очень сильно.

Колоть глаза кому-то — вызывать раздражение, озлобление.

Ком в горле — спазмы при волнении.

Кошки скребут на душе — стало тревожно, неспокойно.

Кривить душой — поступать против совести, неискренне.

Кровная обида — тяжкая, глубоко затрагивающая.

Кровь закипела в жилах — возник гнев.

Крокодиловы вы слезы — лицемерное сострадание, неискреннее сожаление.

Кружить (вскружить) голову кому-то — вызывать у кого-то чувство любви, симпатии.

Кусать локти — горько сожалеть, досадовать по поводу чего-либо упущенного, непоправимого.

Лед разбит (сломан) — улучшились отношения.

Лезть в бутылку – приходить в состояние сильного раздражения, злиться, возмущаться — обычно по пустякам.

Лезть (залезать) в чужую душу — узнавать чьи-либо чувства, настроение.

Лезть на стену — приходить в состояние крайнего возбуждения, досады, раздражения,ярости.

Лить слезы — горько плакать.

Лица нет на ком-то — сильно побледнеть от волнения, испуга.

Метать громы и молнии — гневно, с возмущением говорить, угрожать.

Мешать с грязью — всячески унижать, публично оскорблять.

Мороз по коже — возникает неприятное ощущение от страха.

Муки Тантала — страдание от сознания близости желанной цели и невозможности ее достигнуть.

Мурашки забегали по спине — ощущение озноба от сильного страха, волнения.

На короткой ноге быть с кем-то — в близких, приятельских отношениях.

На ножах быть с кем-то — в резко враждебных отношениях.

На седьмом небе быть — чувствовать себя безмерно счастливым.

Надувать губы — обижаться, сердиться.

Наступать на любимую мозоль — касаться того, что крайне волнует, болезненно беспокоит кого-то.

Читать еще:  Тряска попой для похудения

Не в своей тарелке — в плохом, подавленном настроении; чувствовать себя неудобно, скованно.

Не находить себе места — крайне волноваться, тревожиться.

Не по себе — неловко, неприятно от смущения.

Не помнить себя — быть в крайне возбужденном состоянии, не контролировать себя.

Небо с овчинку кажется — стало тяжело, не по себе от страха, ужаса.

Ни жив, ни мертв — сильно испуган, замер от страха, ужаса.

Ни холодно, ни жарко — совершенно безразлично, нисколько не волнует.

Нож в сердце — крайне досадно, горько.

Нож острый — крайне неприятно, тягостно что-либо.

Огнем и мечом — крайне сурово.бесчеловечно, безжалостно истребляя.

Онеметь от возмущения, удивления — потерять дар речи.

Опускать руки — впадать в отчаяние.

Перевернуть всю душу — сильно волновать, глубоко трогать кого-либо.

Петьлазаря — прикидываться несчастным с целью разжалобить кого-лиоо.

Пить горькую чашу — снова страдать, терпеть.

Пить кровь — причинять сильные муки, страдания.

Плакать в три ручья — безудержно, горько, обильно проливая слезы.

Плюнуть в душу — оскорблять самое дорогое, сокровенное.

Побойся бога — имей совесть.

Под горячую руку попадаться — в минуту гнева, раздражения кого-лиоо.

Поддавать жару — воодушевлять.

Поджилки трясутся — испытывает сильный страх, дрожит от волнения.

Подливать масла в огонь — обострять неприязненные отношения между кем-либо.

Поднести пилюлю – причинить кому-либо горькую обиду.

Преклонять колена — относиться с глубочайшим почтением, с благоговением.

Привести в себя — заставить успокоиться.

Пригвоздить к позорному столбу — клеймить позором кого-либо.

Прийти в себя — упокоиться, перестать волноваться.

Проглатить пилюлю — терпеливо, молча снести обиду, оскорбление.

Пускать слезу — поплакать; стараться разжалобить; притворно волноваться, переживать, рассчитывая на эффект.

Разбить (сломать) лед — устранить натянутость в отношениях между кем-либо.

Разводить руками — приходить в крайнее удивление, недоумение.

Раскрыть рот — крайне удивиться, прийти в недоумение.

Распускать нюни — начинать плакать.

Разразиться негодованием — проявить свой гнев.

Растопить лед — устранить отчужденность, недоверие.

Рвать и метать — крайне сердиться, раздражаться, доходить до ожесточения.

Рвать на себе волосы — приходить в отчаяние, сильно досадовать на себя.

С замиранием сердца — испытывая сильное волнение, в тревожном ожидании.

С пеной у рта — доказывать в сильном раздражении, азартно.

С пылу с жару — с горяча, в порыве раздражения.

С разинутым ртом — крайне удивленно смотреть.

С распростертыми объятиями — принимать кого-либо радушно, приветливо, с удовольствием.

С руками и ногами — сделать что-либо с большим удовольствием.

С руками оторвать — охотно приобрести, купить что-либо.

С тяжелым сердцем — с подавленным настроением.

Сума сойти — выражение удивления, умиления, восхищения.

С упавшим сердцем — с ужасом; в подавленном настроении.

Сам не свой — сильно взволнован, расстроен, потерял самообладание.

Свет меркнет в глазах — все становится противным, отвратительным.

Свести с ума — сильно раздражать, озлоблять, волновать кого-либо; вызывать чувство восторга, очаровывать.

Святая святых — нечто самое важное, заветное, сокровенное.

Сердце кровью обливается — кто-либо испытывает чувство глубокого сострадания, жалости, кому-либо очень грустно, тоскливо.

Сердце обросло мохом — кто-либо стал бездушным, неотзывчивым, черствым.

Сердце упало (оборвалость) — неожиданно охватил испуг, страх, тревога.

Сидеть в печенках — крайне раздражать.

Сквозь зубы — сердито, гневно, со злостью.

Скрежетать зубами — выражать сильное негодование, злобу.

Слава Богу — выражение радости, удовлетворения по поводу чего-либо.

Смешинка в рот попала — никак не может удержаться от смеха.

Смотреть косо — выражать недовольство, таить злобу против кого-либо.

Смотреть сверху вниз — относиться к кому-либо высокомерно.

Смотретъ снизу вверх — относиться к кому-либо с благоговением.

Снимать шляпу — относиться к кому-либо с глубоким уважением, почтением.

Столкнуть лбами — стараться поссорить кого-либо с кем-то.

Становиться поперек горла — сильно досаждать кому-либо.

Стереть в порошок (с лица земли) — безжалостно расправиться с кем-либо.

Тихая пристань — спокойная умиротворенная жизнь, без тревог и забот.

Тишь да гладь и Божья благодать — полное спокойствие, тихая, беззаботная жизнь.

Тоска зеленая — скука.

Точить зуб на кого-либо — сильно ненавидеть.

Труса праздновать — бояться, робеть.

Туча тучей — мрачен, угрюм, сердит, в плохом настроении.

Тянуть душу (за душу) — мучить, изводить.

Ударять как обухом по голове — крайне удивлять, .неприятно поражать.

Узнать, почем фунт лиха — узнать сполна горе.

Уши вянут — очень неприятно, противно слушать что-либо глупое, неприличное

Хватающая за душу, за сердце (песня) — находящая у слушателя эмоциональный отклик, вызывающая сильные эмоциональные переживания.

Хвататься за животики — сильно смеяться.

Хлебнуть лиха — узнать горе.

Хоть волком вой — выражение отчаяния.

Хоть караул кричи — выражение отчаяния, бессилия.

Хоть стой хоть падай — в смущении не знаешь, что делать.

Хуже горькой редьки — совершенно невыносим, несносен.

Хуже губернаторского положение — крайне неприятное, досадное.

Червь сосет — сильно беспокоит, мучает сомнение.

Черная кошка пробежала — резко ухудшились отношения между кем-либо.

Черный день — трудное, мрачное время для кого-либо.

Черт возьми! — восклицание, обозначающее досаду, негодование или удивление, восхищение.

Чесать затылок — недоумевать.

Чувствовать себя не в своей тарелке — смущаться, испытывать неловкость, застенчивость.

Чуть не лопнул от злости — появилась сильная злость.

Щемящая тема — вызывающая сочувствие.

Язык отнялся (прилип) — внезапно потерял способность говорить от удивления, страха.

Находим в тексте фразеологизмы

Находим в тексте фразеологизмы

Как отличить крылатое выражение от обычного словосочетания?

Фразеологизмы (от греческого φράσις выражение и λογος – понятие, учение) – это устойчивые сочетания слов, которые мы используем в готовом виде, не меняя их состава или порядка слов внутри фразы. Поле фразеологизмов очень широко: к ним относят пословицы и поговорки, авторские афоризмы, крылатые слова. Как правило, фразеологизм украшает речь, делает её живее: работать до седьмого пота звучит выразительнее, чем работать тяжело.

Узнать пословицу в речи достаточно просто. Если мы встречаем предложение, которое с помощью образного содержания выражает обобщённую мысль, мы знаем, что это пословица: нет дыма без огня; тише едешь – дальше будешь. Так же мы узнаём афоризм, который равен целому предложению: счастливые часов не наблюдают.

Но как же нам узнать фразеологизм, если он представляет собой всего лишь словосочетание? Вот, например, два очень похожих по составу выражения: белая ворона и чёрная собака. Оба они состоят из существительного, обозначающего животное, и прилагательного, обозначающего цвет этого животного. Однако первое словосочетание является фразеологизмом, а второе – нет.

Читать еще:  Средства против аппетита похудеть

*Как вы думаете, почему?

Главное отличие фразеологизма от свободного сочетания слов состоит в его значении. Белая ворона означает не птицу белого цвета, а личность, которая выбивается из общего ряда, будучи не похожей на других. Значит, фразеологизм имеет в своём значении не буквальные значения слов, а какой-то другой смысл, присущий только этой комбинации. Если мы изменим форму прилагательного с полной на краткую, фразеологизм исчезнет: *ворона бела. Есть и ещё один важный признак: фразеологизм действует в речи как одно слово, он неделим и воспринимается как целостная единица. Поэтому в предложении фразеологизм является одним членом предложения: В лагере он был белой вороной.

Несмотря на эти различия, иногда нам бывает трудно определить, фразеологизм перед нами или свободное сочетание слов. Мы можем не знать какого-то фразеологизма или сомневаться в том, создаёт ли он в предложении единый неразложимый смысл. Для того, чтобы легче было опознать фразеологизм среди свободных словосочетаний, хорошо знать влияние на фразеологию морфологии и синтаксиса.

В свободных словосочетаниях можно менять число у имён существительных или лицо у глаголов. Мы спокойно можем сказать как красивая девушка, так и красивые девушки – это зависит только от ситуации и нашего желания описать одну или несколько девушек. Однако с фразеологизмами подобные изменения совершить нельзя:

Денег куры не клюют – *денег курица не клюёт;

Лезть на рожон – *я лезу на рожон;

Кот наплакал – *коты наплакали;

Без году неделя – *без года неделя.

Свободные словосочетания можно незначительно изменить с помощью средств синтаксиса:

1) подобрать определение к существительному: купить ботинки – купить зимние ботинки; выиграть приз – выиграть ценный приз;

2) ввести отрицание действия: писать письмо – не писать письмо; согласиться на встречу – не согласиться на встречу;

3) продолжить фразу с помощью дополнительной основы: читать книгу – читать книгу, которую подарила сестра; устать от споров – устать от споров, которые не кончаются в этом доме;

4) перевести ситуацию в страдательный залог: понять статью энциклопедии – статья энциклопедии понимается с трудом; разгладить складки на рубашке – складки на рубашке разглаживаются с трудом.

В отличие от свободных словосочетаний, фразеологизмы невозможно изменить этими синтаксическими средствами. Если мы даже и сделаем это, смысл фразеологизма будет потерян, а сам фразеологизм прозвучит абсурдно или смешно:

обвести вокруг пальца – *обвести вокруг указательного пальца;

строить глазки – *не строить глазки;

сыграть в ящик – *сыграть в ящик, который сколотили накануне;

ломать голову – *голова ломается.

Подумайте также о фразеологизмах, где уже есть отрицание: если его убрать, эти высказывания потеряют свои значения: Молоко на губах не обсохло – Молоко на губах обсохло; Куда Макар телят не гонял – Куда Макар телят гонял; каши не сваришь – кашу сваришь; ни в зуб ногой – в зуб ногой.

Из-за этих запретов и говорят обычно, что фразеологизмы нужно запоминать: нам гораздо проще держать в памяти все словосочетания целиком, чем каждый раз вспоминать правила насчёт числа и лица, отрицания и залога в разных фразеологизмах.

*А теперь давайте потренируемся. Постарайтесь найти среди данных ниже словосочетаний фразеологизмы. Докажите, что вы определили их правильно: измените словосочетания так, чтобы они или показали себя свободными, или обнаружили свою неделимость и неизменяемость, как настоящие фразеологизмы.

Голубые глаза; где раки зимуют; зимняя сказка; заряжать ружьё; взять на прицел; отощать от голода; курам на смех; держать под каблуком; ходить на каблуках; водить хоровод; ни кола ни двора; провожать гостей; без царя в голове; сломя голову; сахарная пудра; водить за нос; посыпать голову пеплом; двенадцать месяцев; как с гуся вода; тридцать три богатыря; безводная пустыня; чёрная кошка; живой труп; ни свет ни заря; как белка в колесе; оловянный солдатик.

# 10108

Выполните лексический анализ.
В предложениях 1-11 найдите фразеологизм со значением «очень сильно, до предела, до крайности». Выпишите этот фразеологизм.

Текст А.Т. Аверченко

(1)Это была небольшая уютная лужайка, окружённая кустами боярышника и кривыми акациями. (2)Мы помещались на краю лужайки в большой яме, посредине которой весело пылал костёр, а по краям, на свежей траве и листьях, располагалась шайка из пяти человек: предводитель Илья Лохмачёв, и мы — Гичкин, Луговой, Прехин и малыш Петя.

(3)Лохмачёв ходил, заломив фуражку набок, изогнувшись боком и насвистывая всё время разные грубые марши. (4)Голос имел сиплый, и разговор его как раз подходил к голосу.

— (5)Разрази меня гром, если я не голоден как собака!

(6)Сегодня в нашей компании был ещё посторонний мальчик, и поэтому Лохмачёв старался казаться ещё страшней, грубей и заносчивей.

— (7)Если на днях у Хрустальных скал найдут разбитый бриг и вся команда будет висеть на реях, ты помалкивай. (8)А если проболтаешься, тебя постигнет участь Одноглазого Джима, — сказал он ошеломлённому Постороннему Мальчику.

— (9)Какого Одноглазого Джима? — спросил заинтересованный Гичкин.

— (10)Гром и молния! (11)Они не знают, как я расправился с Одноглазым Джимом в Южной Америке!

— (12)Да ты разве был в Южной Америке?

— (13)Был, — сказал хладнокровно Лохмачёв, поглядывая на костёр. — (14)Два года назад. (15)С отцом. (16)Он был торговцем невольниками.

— (17)Да как же так: ведь твой отец служит в казначействе чиновником?

Читать еще:  Суп худеем за неделю кто похудел

— (18)Ну, и служит. (19)Что тут удивительного: нельзя же заниматься всё время одним делом.

— (20)А со львами тебе приходилось иметь дело?

— (21)Изредка. (22)Однажды я привязал мустанга к кусту алоэ и погнался за львицей, не заметив, как два львёнка подобрались к коню и растерзали в пять минут.

— (23)Маленькие были львята? — спросил Посторонний Мальчик странным тоном.

— (25)Тогда ты говоришь неправду. (26)Маленькие львята не могут растерзать лошадь.

— (27)Каррамба! — вскричал свирепо Лохмачёв. — (28)Не хотите ли вы, господинчик, сказать, что я лгу? (29)О, лучше бы вам тогда и на свет не родиться!

— (30)Я говорю только, что маленькие львята лошади не растерзают.

— (31)Да ты откуда это знаешь?

— (33)Что видел? (34)Где видел?

— (35)В Берлине. (36)Мы с отцом были в зоопарке. (37)Я видел, как сторож вынимал голыми руками за шиворот двух львят и они держали себя как котята.

(38)Странно: все рассказы Лохмачёва об Америке и мустангах сразу потускнели перед Берлином Постороннего Мальчика.

(39)Наглый, развязный Лохмачёв и сам это почувствовал.

— (40)Ты говоришь вздор! (41)Моим львятам было уже по три месяца, а твои, вероятно, только что родились.

— (42)Нет. (43)Я спрашивал у сторожа, и он сказал, что им уже по пять месяцев.

— (44)Как же ты спрашивал, — захохотал Лохмачёв, — если в Берлине сторож — немец?

— (45)Потому что я говорю по-немецки, — коротко объяснил Посторонний Мальчик.

— (46)Врёшь ты! — неожиданно сказал Лохмачёв. — (47)Ни в Берлине ты не был, ни львят не видел, и по-немецки ты не говоришь.

— (48)Я не вру, — сказал Посторонний Мальчик, пожимая плечами. — (49)А вот ты просто выдумываешь всё. (50)Если ты был в Америке, по-индейски говорить умеешь?

— (51)Ха-ха! (52)Получше, чем ты по-немецки.

— (53)Ну, ладно, — усмехнулся таинственный Посторонний Мальчик. — (54)Идём же!

. (55)Перед нами стоял высокий медно-красный мужчина с чёрными длинными волосами.

— (56)Вот, господа, — сказал Посторонний Мальчик звонким смелым голосом. — (57)Это индеец-сиукс. (58)Лохмачёв, поговори с ним на его языке. (59)Ты же разговариваешь.

(60)Лохмачёв побледнел, потом покраснел и, опустив голову, выскочил из номера.

(61)Весёлой гурьбой отправились мы на свою излюбленную лужайку. (62)Костёр уже погас, солнце склонялось к западу.

— (63)Урра! — крикнули мы. — (64)Да здравствует новый атаман! (65)Лохмачёв упёр руки в боки и разразился страшным хохотом.

— (66)Бунт? (67)Ну, ладно! (68)Вы ещё повисите у меня на реях. (69)Кто ещё остался мне верен?

(70)И раздался неожиданно для нас тонкий голосок:
— Я!

— (72)Ага. (73)Молодчага. (74)Лихой разбойник. (75)Отчего же ты не хочешь покинуть своего старого атамана?

(76)И добросердечный малыш Петя отвечал:
— Потому что мне тебя жалко.

(По А. Т. Аверченко*)
*Аверченко Аркадий Тимофеевич (1881—1925) — русский писатель, сатирик, театральный критик.

Что такое фразеологизм? Примеры фразеологизмов в русском языке

Фразеологизм — это устойчивый оборот речи, значение которого не складывается из значений составляющих его слов. Подобные речевые обороты также называют идиомами.

Примеры фразеологизмов и их значение

Водить за нос. Обманывать.

Толочь воду в ступе. Заниматься ерундой.

Куда Макар телят не гонял. Очень далеко.

Кот наплакал. Очень мало.

Фразеологизм нельзя понимать буквально. Его смысл всегда иносказателен. Например, выражение «валять дурака» означает праздное времяпрепровождение и не имеет прямого отношения к дуракам.

Многие фразеологизмы имеют давнюю историю, поэтому с точки зрения современной грамматики они устарели и превратились в архаизмы.

Зачастую фразеологизм невозможно перевести дословно. Известный пример — обещание советского лидера Никиты Хрущева «показать кузькину мать» американцам. Вопреки популярной легенде, переводчик передал это выражение не дословно, а английскими словами to show what is what («показать, что есть что»).

Виды фразеологизмов

Выдающийся советский лингвист Виктор Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов:

Фразеологические сращения (идиомы) — наиболее устойчивые, неделимые выражения. Они имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слова смысл идиомы потеряется. Пример: «бить баклуши», то есть бездельничать.

Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки», «работать за троих» или «попасться на удочку» можно понять даже в переводе на другой язык. А если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово, смысл выражения не потеряется.

Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых полностью выводится из смысла отдельных слов. Слова в них можно заменять синонимами или переменными. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — оба словосочетания имеют понятный смысл.

Примеры русских фразеологизмов

Бабушка надвое сказала

Вилами по воде писано

Выйти сухим из воды

Вылететь в трубу

Глазом не моргнуть

Делать из мухи слона

Душа ушла в пятки

Задеть за живое

Из одного теста

Не в своей тарелке

Не покладая рук

Остаться с носом

Положить зубы на полку

С корабля на бал

Семь пятниц на неделе

Тютелька в тютельку

Шито белыми нитками

Происхождение фразеологизмов

Зачастую понять первоначальный смысл фразеологизма можно, только зная историю его возникновения.

Например, широко известно выражение «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день». Так говорят о несбывшихся надеждах, внезапно расстроенных планах.

Выражение это возникло на Руси в XVI веке. Согласно судебнику великого князя Ивана III крестьянам разрешено было уходить от своего помещика за неделю до или спустя неделю после ноябрьского Юрьева дня, когда закончились сельскохозяйственные работы. Но при Иване IV Грозном крестьянские переходы были запрещены вовсе. Крестьяне стали крепостными — их прикрепили к хозяйской земле. А Юрьев день стал символом разочарования и перемен к худшему.

Уточнить значение той или иной идиомы помогают фразеологические словари и справочники.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector